Hãy cẩn thận với những hiểu lầm trong khi sử dụng thuật ngữ kinh doanh bằng katakana “アグリー”

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

アグリー là gì ?
“アグリー” là một từ katakana được sử dụng có nghĩa là “同意” đồng ý , hoặc “賛成 ” tán thành . Nó có nguồn gốc từ các từ tiếng Anh “agreement “hoặc “agree”.Từ ” agree ” trong tiếng Anh có một nghĩa như “ký kết / thỏa thuận”, và “đồng ý”. Từ katakana “アグリー” được sử dụng với cùng nghĩa với những từ tiếng Anh này. Trong bối cảnh kinh doanh, nó thường được sử dụng khi bạn cần bày tỏ ý định đồng ý hoặc không đồng ý, hoặc khi bạn muốn thể hiện suy nghĩ của mình là ủng hộ hay phản đối.
Ví dụ: trong một cuộc họp mà bạn hỏi những người tham dự xem bạn đồng ý hay không đồng ý, bạn có thể sử dụng nó là ” アグリー(賛成です)” hoặc thể hiện sự tán thành của bạn với bên kia bằng cách nói “その意見には、私もアグリーです.” dường như nó thường được sử dụng trong những trường hợp như vậy.

Bạn không thể đồng ý thì sẽ nói thế nào ?
Vì vậy, bạn sẽ nói gì khi bạn muốn thể hiện rằng bạn không đồng ý với ý kiến ​​của người khác? Nói một cách chính xác, từ trái nghĩa của “アグリー” là “ディスアグリー”,vậy nếu bạn không đồng ý về một vấn đề gì thì bạn có thế dùng từ ディスアグリー.
Tuy nhiên, điều thú vị khi sử dụng Katakana kinh doanh là khi muốn thể hiện rằng tôi không đồng ý với ý kiến ​​đó, tôi thường nói “アグリーできない ” hoặc “アグリーできかねる”.
Nói “アグリー” bằng tiếng Katakana có nguy hiểm không?
Thuật ngữ katakana kinh doanh ” アグリー” này phù hợp để sử dụng trước mặt người Nhật, nhưng có vẻ như việc sử dụng nó trước mặt người có thể nói tiếng Anh có thể dẫn đến hiểu lầm. Đó là bởi vì cách phát âm katakana “agree(アグリー)” nghe giống như “Ugly(アグリー)”nghĩa là “xấu xí” thay vì “đồng ý”.
Cách phát âm tiếng Nhật của “らりるれろ” nghe giống như sự pha trộn giữa R và L trong tiếng Anh, nhưng nó có nhiều khả năng được nghe gần với “L” hơn là “R”. Và. Lưu ý rằng việc sử dụng ” agree(アグリー)” trước những người nói tiếng Anh có thể gây hiểu lầm.